En.mei.phing@umw.com, vsdsb@steamyx.com, limslo1@streamyx.com, limtan99@treamyx.com, ganku@srkk.com, sheket18@streamyx.com, nghp@steamyx.com, vincci30@gmail.com.my,
吧生的同學們, 您留的email以上都被退回了, 請查照.
================================================
剛剛從馬來西亞上完課回來,
一看到部落格的留言,第一個反應是刪除。
但是我沒刪同學留言的習慣。
如果我今天沒去馬來西亞上課,
對這些發言可能不會有嚇一跳的感覺。
因為我對馬來西亞的認識少的可憐。
其實,當我離開的最後一刻,
只差點沒跟送機到門口的主辦校長說:
「請原諒我的無知——對馬來西亞。」
我心裡是有愧疚感的。
校長的熱忱和善意,讓我覺得這個國家有她真好。
通過海關檢查時,我主動對著包著頭巾的馬來官員說:
「I like your country so much. It is very lovely.」豐滿的臉龐,她笑得好開心。
我只能自我安慰,還好我不是80歲才知道,
原來馬來西亞的華文教育,
可以做到第三四代的華人,
還都是以華語為母語。
這在我對語言的認知裡,根本不可能。
美國的華人,到第二代就幾乎不說華語了。
能傳到第二代就是萬中選一。
第三四代以後,更是100%不可能。
爲什麼馬來西亞能做到,關鍵在哪裡?
他們的政府是不承認華文教育的,也不支持。
這又是更讓人佩服的地方。
課程當中,我忍不住對大家說了好幾次:
「我們根本是不同國家的人,可是我一點也不覺得。」
「甚至覺得好親切,好像就在台灣的任何一個地方開課一樣。」這樣的感覺讓我驚訝不已。
因為他們在馬來西亞都土生土長了好多代哪!
台灣的同學們,
對東南亞的國家,是不是只有一個整體印象。細節一無所知。
這是台灣教育失敗的地方。
對自己的鄰居竟然了解的這麼少。
還是只有我這樣沒常識呢?我猜跟我一樣的人一定很多。
「那裡有有院子的房子可住,而且環境整潔可人,離台灣又近,何必往美國跑呢。」
我甚至有個感覺,退休到馬來西亞養老。
如果能將他們的合照放上部落格,或許能讓您體會一下我有的感覺。
汪培珽, 7/3/2007
p.s. 他們的華人,幾乎沒人不會說華語的。
p.s1. 只要是重視教育的父母,幫孩子唸中文故事書的能力,就跟你我無異。他們是簡體版。
p.s.2 至於寫,或許沒能像我們一樣好。但是,別忘了,他們是馬來西亞人哦。
p.s.3 至於英文,大家都不能偷懶,幫孩子唸英文故事書是沒國界之分的。
所以,都要買《培養孩子的英文耳朵》,哈,這是最沒爭議的事喲。
=========================================================
時間:6/30 +7/1
地點:馬來西亞吧生才能幼教中心
No. 22, Jalan Kadok, Taman Chi-Liung, 41200 Klang, Selangor, Malaysia.
創辦人,許秀華女士,馬來西亞華文幼教界開放教育的拓荒者之一。目前努力以私人力量推動親職教育。
此地華文教育不被政府當局接纳為主流教育,但新竹元培科技大學自2005年每年都會到此中心舉辦親子保健課程。
中心網址: www.TalentEd.com.my
聯絡電話:6012-2985332
除了兩岸三地,
原來還有第四地啊!
中國人的力量不容忽視,
全世界都開始重視中文,
或許大家看見的是未來的市場。
我很重視孩子的中文,
有一個很奇怪的原因是,
即使我與孩子眼望眼,
那心中的傳達都應該是中文,
我才會覺得心滿意足耶。
不知道爲什麼對感覺這麼計較?
文章標籤
全站熱搜

你好, 我是馬來西亞的讀者。 剛看完你的第二本書。 巴生曾是我居住兩年的地方, 可惜我現在住在檳城, 注定要錯過你的演講。 期待你下次會到檳城來演講。
老師, 新馬區的華文教育和台港及內地最大不同是,他們可能不會看、書寫華文,但都可以會說華文但(發音都怪怪的),而且他們不是用ㄅㄆㄇ, 而是用通用拼音來發音。心境上的差別更是大。但有趣的是他們應沒有太多對英文的苦惱,英文 幾乎就是他們的第二母語啦..... 老師的書上個月就收到了,非常謝謝,我自己先買了兩本書都送人了。 也順便向hinlin同學問好,看來在hinlin同學全家蘇州適應還的不錯。
老師快來大陸昆山吧
老師, 恭喜你喔,推廣已經到達第四地了! 我們公司已經進行globalization一陣子,有些兩岸三地的的工作都移到KL center,通常會要求一定要 會講中文,這已經是interview的一個要件,我想中文的學習應該會變得重要! 英文就像JJ同學說的幾乎是第二語言,不過他們的英文有個腔調就是了!
请不要这样评我们,各国民情不同,还是有很多人会写和看华文。对不起老师。把你的地方 变笔战场了。
對不起Siokun同學,沒有批評你們的意思,我的KL同事都是很好相處的人!我相信你也是,留言有時說 得不夠清楚,或許讓你誤解了! 我只是在陳述我遇到的一個事件! 和我看到的現象, 可能不夠客觀,若是有傷害到你,再次抱歉! 會到汪老師這裡逛逛,都是愛孩子也愛自己的人,讓我們也一起愛這裡好ㄇ
SioKun同學, 留言有時不夠清楚,說話比較片面,也或許我不夠客觀,讓你有受傷的感覺,真的很抱歉 我的KL同事都是很nice的人,我相信你一定也是!我只是陳述我遇上的狀況,卻不知這樣已經傷害到你, 再次跟你說抱歉! 會來汪老師這邊報到的媽媽爸爸都是愛孩子也愛自己,也都對人很友善! 讓我們一起愛這個園地,好ㄇ
對不起喔,留了兩次,因為第一次沒看到成功,又重打了一版,簡而言之就是表達對Skokun的歉意啦! 我無意傷害你卻在留言中讓你受傷,語言是很奇妙的東西,不同人的解讀也會有不同的感受,下次我會 小心!,抱歉了老師和同學!
看老師這樣寫 害我也超想去馬來西亞的哩
包子媽媽和Siokun 大家都是善良的人, 沒事的. 別難過 能夠互相體諒 不會有人計較的
对不起,我也太激动了。
今早上才來看到網站留言,發現好像是我惹出麻煩了,還請馬來西亞的同學多多諒解。 我公司目前進行工程的包商人員大都是馬來西亞的華人(其中一個現在坐我的旁邊,住吉隆坡),他的中文 有點口音,他自己說是那是潮州口音,不過我自己是完全聽不出是哪裡的口音。 不過重點是在十二月他回吉隆坡時準備找我一起去馬來西亞玩喔。
老師,你好! 今天在【bobo小天才】雜誌上名人教養書房單元,看到介紹老師的文章, 標題是『暢銷作家汪培珽的書房秘密』ㄛ~~ 除了看過老師的書外,自己也很感謝先生能讓我有機會去上老師的課(因為必須放下兩個孩子讓他一 人顧)。 上過課後更能完整了解為什麼要為孩子念故事,要如何愛孩子、愛自己,不然我現在大概會像身邊 有孩子的親友一樣:為孩子念故事時,再順便曉以大義一下,更認真的就是邊唸邊提問題問孩子, 唸完還要來一個大複習;若孩子已經是大班,或上小一,那他們的父母一定是請他們自己念故事 書,唸不好的地方再教一下ㄅㄆㄇ........而那樣的情況,絕對看不到那些孩子一本故事書接著一本 故事書地拿起來看。 我喜歡兩個孩子窩在我的身旁,一本故事書接著一本故事書的聽,說到我累了想休息,他們還會 說:「馬麻,再一本就好,唸最後一本,我們就休息,好不好?!」 謝謝老師!