台北9月30日報名的同學們,你們的孩子都好小,比例之高,讓我驚訝,難不成八個月就可以開始叛逆了嗎?
今天準備著『健康』這課的內容時,覺得條條對孩子都好重要,原本因為時間有限,只分配1小時。所以我決定先把「培養孩子英文耳朵」部分完成的初稿放上部落格,請大家先讀,節省下來的時間我們再分給健康,好不好?
汪培珽敬上
=============================================================
第二章 英文故事書,怎麼念給孩子聽?
一句英文,一句中文
就好像自己是一位英文口譯員一樣,有人說了一句英文,你馬上將之翻成中文說出來,只是兩個角色都是由自己擔任。
「Danny is in a hurry.」
Danny 走得匆匆忙忙 或是 Danny 走得好匆忙。因為繪圖中,小男孩就正在走路。
「I am six years old today.」Danny said.
Danny 說,我今年六歲了。
1. 英文部分照書念,維持原汁原味。當然英文能力很好、不怕教錯孩子的父母,不在此限之內。
2. 中文翻譯的部分,很重要的原則是,不要拘泥英文的逐字翻譯,先了解整句的意思,再用國語說出來就好。
盡量口語、自然,不要讓孩子疑惑:爸媽怎麼國語說的怪怪的,好像在用外國人的的語言邏輯在說國語。
例如「Danny is in a hurry.」如果說成「Danny 是在一個匆匆忙忙的情況下」,或是「I am six years old today.」Danny said. 變成「我今年六歲了。Danny 說」
是不是有些彆扭?國語都說起來彆扭不好聽,對孩子來說,尤其剛起步的階段,可能比較不容易引起孩子對故事的興趣。
3 除非孩子主動問問題,不然,一句英文,一句中文,再換下一句,盡量不要在中文翻譯之後,又自行的加一大堆的國語解釋。
我是以直覺來猜想,一句英文,一句中文的方式,經大量的閱讀和比對之後,孩子自然就會習得第二種語言。可是,如果我們在翻譯之後,又自行加了與原文無關的字眼,孩子可能無法正確比對,也減低了這個方法的效果。
例外的情況是,如果您的孩子已經比較大了,太簡單的故事無法吸引孩子時,中文的翻譯工作就必須更用心,更花力氣,提高音調,配合動作,甚至扯著書上的繪圖,天馬行空地發揮「咦!你看這隻臭鼠,放的屁好臭好臭,敵人就不敢靠近他」「你看這隻小狗好大的膽子,竟敢對著大熊汪汪叫。」
一開始,以能「延長孩子聽故事的時間」為原則,不管父母是希望孩子愛上中文故事書還是英文故事書,都一樣適用。
第四章 聽、說、讀、寫,請照次序
「我們是怎麼學會國語的?」如果能靜下來想想其中的過程,就應該不難理解,在學英文或是第二種語言時,對孩子來說,「先聽、再說,再讀、後寫」,才是最符合語言學習的人類自然法則。
學母語的過程
當孩子呱呱落地到會開口說話,少則一年半,多則兩年,而真正能夠無礙的表達,可能總需要三歲,甚至四歲了。所以這之間的靜默期,就是什麼也不做,光是「聽」的時間,就長達兩年。
再看,「什麼時候開始讀字呢?」如果撇開中國父母喜歡的偷跑教育不看,孩子真正開始讀字,已經上小學七歲了。我個人非常不贊成七早八早就讓孩子開始認字。孩子可以只用眼睛、全心全意欣賞繪圖的時間沒有幾年,何苦趕著他們早早離開這個藝術欣賞的美妙境地呢!
1聽2說3讀4寫,是人類學母語的次序,也是語言學習的自然法則。反觀我們的英文學習環境,連最親密、最常接觸的母語,都是在醞釀了七年之後才開始「讀」的動作,如果父母有其他方式可以選擇,何苦要將孩子早早在一開始,就把他們推入一個不屬於他們的世界。
時間排擠效應
書店的一與,約莫五歲的孩子,逐字念著一本字不算少的英文故事書,坐在一旁的母親仔細聆聽的專注模樣,想必她一定很以自己的成就為榮。咦?說錯了,是「自己」的成就?還是「孩子」的成就呢?……..不追究了。
可是,令我心驚膽戰的是,明明念得是英文,怎麼乍聽之下,卻像是國語呢?因為字認得有些吃力,所以,字與字之間彷彿了三里路遠,而且語調、發音…..聽得我冷汗直流。
朗讀,不論是中文還是英文,絕對是值得鼓勵孩子去做的事情。可是,時機呢?五歲的孩子,這樣的「成就」,絕不是天上掉下來的,想必媽媽花了極大的時間在上面(或是花錢請別人花時間也行),孩子只是被動下的犧牲者,沒以選擇的空間。
問題真正的癥結在於——英文學習的前後次序被錯置了。........
語言本能+學英文的方向+上補習班+讀全美語幼稚園的孩子
待續……..
今天準備著『健康』這課的內容時,覺得條條對孩子都好重要,原本因為時間有限,只分配1小時。所以我決定先把「培養孩子英文耳朵」部分完成的初稿放上部落格,請大家先讀,節省下來的時間我們再分給健康,好不好?
汪培珽敬上
=============================================================
第二章 英文故事書,怎麼念給孩子聽?
一句英文,一句中文
就好像自己是一位英文口譯員一樣,有人說了一句英文,你馬上將之翻成中文說出來,只是兩個角色都是由自己擔任。
「Danny is in a hurry.」
Danny 走得匆匆忙忙 或是 Danny 走得好匆忙。因為繪圖中,小男孩就正在走路。
「I am six years old today.」Danny said.
Danny 說,我今年六歲了。
1. 英文部分照書念,維持原汁原味。當然英文能力很好、不怕教錯孩子的父母,不在此限之內。
2. 中文翻譯的部分,很重要的原則是,不要拘泥英文的逐字翻譯,先了解整句的意思,再用國語說出來就好。
盡量口語、自然,不要讓孩子疑惑:爸媽怎麼國語說的怪怪的,好像在用外國人的的語言邏輯在說國語。
例如「Danny is in a hurry.」如果說成「Danny 是在一個匆匆忙忙的情況下」,或是「I am six years old today.」Danny said. 變成「我今年六歲了。Danny 說」
是不是有些彆扭?國語都說起來彆扭不好聽,對孩子來說,尤其剛起步的階段,可能比較不容易引起孩子對故事的興趣。
3 除非孩子主動問問題,不然,一句英文,一句中文,再換下一句,盡量不要在中文翻譯之後,又自行的加一大堆的國語解釋。
我是以直覺來猜想,一句英文,一句中文的方式,經大量的閱讀和比對之後,孩子自然就會習得第二種語言。可是,如果我們在翻譯之後,又自行加了與原文無關的字眼,孩子可能無法正確比對,也減低了這個方法的效果。
例外的情況是,如果您的孩子已經比較大了,太簡單的故事無法吸引孩子時,中文的翻譯工作就必須更用心,更花力氣,提高音調,配合動作,甚至扯著書上的繪圖,天馬行空地發揮「咦!你看這隻臭鼠,放的屁好臭好臭,敵人就不敢靠近他」「你看這隻小狗好大的膽子,竟敢對著大熊汪汪叫。」
一開始,以能「延長孩子聽故事的時間」為原則,不管父母是希望孩子愛上中文故事書還是英文故事書,都一樣適用。
第四章 聽、說、讀、寫,請照次序
「我們是怎麼學會國語的?」如果能靜下來想想其中的過程,就應該不難理解,在學英文或是第二種語言時,對孩子來說,「先聽、再說,再讀、後寫」,才是最符合語言學習的人類自然法則。
學母語的過程
當孩子呱呱落地到會開口說話,少則一年半,多則兩年,而真正能夠無礙的表達,可能總需要三歲,甚至四歲了。所以這之間的靜默期,就是什麼也不做,光是「聽」的時間,就長達兩年。
再看,「什麼時候開始讀字呢?」如果撇開中國父母喜歡的偷跑教育不看,孩子真正開始讀字,已經上小學七歲了。我個人非常不贊成七早八早就讓孩子開始認字。孩子可以只用眼睛、全心全意欣賞繪圖的時間沒有幾年,何苦趕著他們早早離開這個藝術欣賞的美妙境地呢!
1聽2說3讀4寫,是人類學母語的次序,也是語言學習的自然法則。反觀我們的英文學習環境,連最親密、最常接觸的母語,都是在醞釀了七年之後才開始「讀」的動作,如果父母有其他方式可以選擇,何苦要將孩子早早在一開始,就把他們推入一個不屬於他們的世界。
時間排擠效應
書店的一與,約莫五歲的孩子,逐字念著一本字不算少的英文故事書,坐在一旁的母親仔細聆聽的專注模樣,想必她一定很以自己的成就為榮。咦?說錯了,是「自己」的成就?還是「孩子」的成就呢?……..不追究了。
可是,令我心驚膽戰的是,明明念得是英文,怎麼乍聽之下,卻像是國語呢?因為字認得有些吃力,所以,字與字之間彷彿了三里路遠,而且語調、發音…..聽得我冷汗直流。
朗讀,不論是中文還是英文,絕對是值得鼓勵孩子去做的事情。可是,時機呢?五歲的孩子,這樣的「成就」,絕不是天上掉下來的,想必媽媽花了極大的時間在上面(或是花錢請別人花時間也行),孩子只是被動下的犧牲者,沒以選擇的空間。
問題真正的癥結在於——英文學習的前後次序被錯置了。........
語言本能+學英文的方向+上補習班+讀全美語幼稚園的孩子
待續……..
文章標籤
全站熱搜

謝謝妳的分享,我等上課等好久了,不知高雄什麼時候才能開課~ 能在網路上先看到您的新書草稿,讓我提早知道引領孩子接觸英文的絕竅,真好.謝謝妳~ 也讓自己更有毅力更有信心堅持下去---帶著孩子讀故事書, 真好,有心的父母還是很多的對不對?我們的社會我們的國家還是有希望的,對不?
妳好 難怪你會是一個成功的媽媽 這些雖是你下本書的內容 妳卻十分大方讓我們先睹為快 每每在孩子的教育上有些瓶頸 就想要上你的部落格來看看 只想說 謝謝妳 看到妳的堅持 讓自己更有力量 台中快開課了嗎 真的超級期待的
真的非常非常感謝老師 讓我們這些有心但困擾的媽媽們先賭為快 也讓我們有持續去實踐的動力 媽媽們加油! 我之前還在慶幸自己的兒子(2歲8個月)肯聽英文故事 但最近他聽故事的耐性減少了 容易跑走 不過我想只要持續唸下去 不要在乎唸多唸少 (這也是老師告訴我們的精神) 他總會再回來的 反正目的也不是要他學到什麼 只是要讓他喜歡和愛上書本而已 繼續加油囉
忍不住在這裏給妳拍拍手 上過妳兩堂課的媽媽
親愛的老師 教師節快樂 ! (還好, 還沒有超過 12 點!)
謝謝您的無私 雖然上過課了,但今日一看,還是有很多細節沒有注意到... 呵,加油中... PS:老師的新書一出來,就送了一本給保母,現在保母也會買書,講故事給小孩聽呢...現在安安中午睡覺也是聽著故事睡覺 地...真是幸福呢,感恩 (英文新書出來,再多買一本來送保母囉,呵呵)
想問兩個問題 1.說英語故事的時候,要不要考慮自己的語調是否正確,或是字彙念對就好了 (因為整篇文章語調較難以模仿且不是每一本都有錄音帶) 2.請問神奇樹屋有出中英對照,建議買英文版就好還是雙語版? 期待您的回應 謝謝
我兒子5歲,女兒1歲多,在閱讀了"餵故事書長大的孩子"之後,開始認真的給大孩子說故事而小妹妹每 晚都是聽眾,現在不用擔心孩子不肯上床睡覺,因為睡前三步曲(刷牙,挑故事書,說故事)己變成讓孩子 興奮的時刻,偶而小孩在皮,給我責罸的時候,他最擔心的是我會不會說故事(在這種時刻,我會挑教育 意義比較重的故事來唸..^^) 我有一位從事中英翻譯的朋友,她的小孩7歲,她的方法是說英文故事時,一句英文,一句中文,還會教小 孩唸一次英文,她會用錄音機把小孩唸英文的聲音播給他聽,他的小孩現在己經會自己看一些英文故事 書了,而且英文口語的能力也比較強 而我在開始說睡前故事書的習慣前,也買了好幾本的英文故事書,參考著朋友的做法去試,但因為本身 的英文能力有限,不能用口頭式的英文去吸引小孩,變成說英文部份時只能依書直說,中文時卻生動很 多,又加上我買了很多很吸引的中文繪本,慢慢的小孩比較偏愛中文的故事,而我有一種不知如何從新 開始說英文故事的感覺 昨晚又來了這網誌取經,參考了汪老師這二篇說英文故事書的方法,晚上跟小孩約定今晚媽媽會多講一 個英文故事,我加強了英文直述時的語調,還會加一些有趣的動作,而中文的翻譯即採用簡單易懂的句 子,也不會刻意把中文翻得太有趣或添加額外的句子,因為故事比較簡單,小孩的接受度比較高,結果一 個晚上,小孩主動要求多說2個英文故事,而取消了本來要唸的中文故事呢,有了這個動力,接下來又是 要採購英文書的大行動了,多謝汪老師的分享,各位家長,一起來努力吧
Hi 老師, 謝謝你讓我們先睹為快. 真的, 每次上你的課, 看你的書都覺得又一次得到鼓舞. 雖然上過課, 現在再看 你寫的, 又有一翻體會. 謝謝你!! 真想一天有36小時, 可以在工作睡覺之外分12小時給小孩. 很想每次出差把他 們帶在身邊, 在飛機上就可以講個夠, 反正他們也無處可逃...好多好想...但是 又能怎樣 :'( Mavis
Hello,老師, 我是那9/30無法前去聽課的家長,雖然如此,我已在進行餵故事書 給女兒的行動了,依照您的書單,訂了台英出版社的"精湛兒童之 友"系列,看了之後,自己也很喜歡,尤其所附的導讀別冊,更讓我獲 益良多. 感謝您的大力推廣,我會努力下去. 也期待下次台北的課程! Grace
HARRY AND THE LADY NEXT DOOR 已買回來唸一陣子了 戰績:果然喜歡 所以各位試過哈利系列的媽咪不妨趕快試試喔 小孩子好像都很喜歡哈利系列的書耶! 還有......... 真的好期待老師的下篇文章喔 因為要為孩子選擇何種幼稚園是很迫切又難以抉擇的事哪 老師,加油喔!
damy 我特定為你將文章放上部落格 趁出版社還沒發現時 快去看
老師,真的很謝謝您! 看完那篇文章我找到選幼稚園的大方向了 您那麼慷慨的造福我們這些家長 我很想大聲說...感恩!! 這陣子又出現一個狀況 "講這本好不好"?(英文故事書) "不要!" 或 "自己去選一本" 這兩種結果通常會拿中文故事書 所以我就趁他躺著喝奶時直接拿兩本英文故事書 "你要選哪一本?" 這時孩子 一定會選一本 這下可好了 覺得自己做主的感覺真不錯 這樣重複做可連講好幾本英文故事書哩! 各位媽咪不妨試一試喔! 下一場演講應該是台中了 非常期待.....
我是你的讀者,我可以先給你要英文書單嗎? 且我的英文很差,我該如何小朋友英文 ?
汪老師您好 在偶然的機會下,看到了餵故事長大的孩子,進而得知您還有其它的著作 例:培養孩子的英文耳朵及還好,我們生了兩個孩子 想請教老師 您當初在念故事書給孩子聽時及念英文給孩子聽的時間,是如何分配的呢??? 感恩
各占一半