故事《Here Comes the Strikeout》
作者Leonard Kessler(汪培珽私房書單第三階段)
在大家都熱中棒球時,
Bobby很會跑壘、很會滑壘,也很會接球,
可是他最大的問題是——
他打不到球,他總是揮棒落空。
有一天,
Bobby最好的朋友借給他自己的幸運球棒,
希望帶給Bobby好運。
但他還是被三振出局。
Bobby很沮喪地走進家門,媽媽正在煮晚餐,
於是他趕緊閃進浴室,以放洗澡水做掩護,哭了起來。
媽媽當然還是發現了,並關心地問︰
“Are you all right in there? ”(你在裡面還好吧?)
Bobby說:「我總是被三振出局,沒有同學希望我在他們那一隊,
他們寧願先選年紀比我小的孩子。」
“They always choose me last. ”(他們總是到最後才選我。)
以下是媽媽對Bobby說的話,也是父母鼓勵孩子的最好榜樣。
“You are a good swimmer.
You are a good runner.
You must work until you are a good hitter. ”
(你游泳很棒,你跑步也很強,
只要肯下工夫,你一定會是很棒的打擊手。)
「要不要請你的好朋友教你打球呢?」
Bobby果然跟好朋友練習了起來。站穩、揮棒、再揮棒。
終於,He hit the ball.(他打到球了。)
球雖然沒有飛得很遠,但至少他打得到球了。
最後,Bobby有了上場的機會,
以下情節媲美公式化的連續劇——
兩隊三比三平手,最後半局由Bobby這隊進攻,
此時兩人出局,一人在三壘,第三棒該誰上場了?
沒錯,就是Bobby。
孩子有時候是很殘忍的動物。
一看三振王來了,對手們立刻喊著:
“Move in closer. ”(外野手縮小守備範圍。)
連續劇的結局可想而知——
Bobby揮出安打,讓三壘隊員跑回本壘,得到關鍵的一分。
最後隊員問Bobby是怎麼做到的?
Bobby說的話,後來也變成我用來鼓勵孩子的話:
Lucky bats won’t do it.
Lucky helmets won’t do it.
Only hard work will do it.
(幸運棒沒有用,幸運帽也沒有用,只有努力才有用。)
孩子有沒有學到英文不要緊,
只要將這句話聽進心坎裡,一生受用。
留言列表