尤其是華人女性更該抗議大家這麼叫它,
那根本就是中國男性淺意識裡對女性的一種騷擾。
任何一個文明有禮的地方,都不應該出現這樣的名字。
那是一種菜的名字,怎麼可以用「妹」當結尾。
如果你聽到上海人說要吃台北妹,重慶人要吃台中妹,
黑龍江人要吃高雄妹,請問你做何感想?
老早就覺得這個名字真糟糕。
看到以下這篇寫得不溫不火的文章,佩服。請傳閱。
──請從此叫它生菜。或是大陸生菜。或是不是A菜的生菜。或是從此不吃那個菜。怎樣都好。那個妹字,真是不能用啊。
還有,你不知道,哪天你兒子娶的,就是它。
──────────────────────────
汪培珽 © 歡迎分享
有一種蔬菜……
旺報【(陳雪芳╱陸配.現居桃園縣)】2013/11/24
有一種常見的蔬菜,在英美國家稱作lettuce,在中國大陸稱作生菜或萵苣,非常脆嫩可口,然而在台灣我很不願意買,因為它在這的名字叫「大陸妹」。
第一次聽到這稱呼是在傳統市場,賣菜的老闆娘熱情招呼:「這是礁溪的溫泉空心菜哦,這邊是大陸妹,很新鮮的哦,大家來買哦。」我乍聽大陸妹三字,心中一驚,看到我立在生菜前發愣,老闆娘熱情地問:「小姐,這是剛到的大陸妹,很好吃哦,要不要買一些?」我難堪地說不用,接著便落荒而逃。
【我所認識的台灣是一個崇尚自由平等、講究人權的地方,
我所遇的台灣人都熱情親切,彬彬有禮,
我卻不知這樣的菜名所為而來。】
以前在大陸有一位台灣朋友,他說很反感人家叫他「台胞」,因為用台語發音像是「呆胞」,我說中國那麼大,講閩南語的人很少,應該沒有人會這樣聯想,他說:「你可能不理解,作為一個異鄉人的感受。」當時的我確實不太理解,但是我尊重我的朋友,從此不再在台灣朋友前說到台胞二字。
命運弄人,時隔多年,今在台灣生活的我忽然因為這種蔬菜的名字,而理解了那位台灣朋友在大陸的感受。是的,當我們遠離家鄉,來到一個不同的地方,要融入不同的族群,我們都需要尊重。
再一次,我來到蔬菜攤前,老闆娘問我要什麼菜,我指了指生菜,老闆娘說今天的大陸妹很漂亮,我溫和地說:「老闆娘,這個菜,在我們大陸叫生菜。」老闆娘一愣,隨後很不好意思地解釋起來:「哦,是這樣的,其實這也是A菜的一種啦,是區別我們本地的A菜才會這樣叫的……」
這也算是小小的culture shock吧,在我們習以為常的用語裡,卻不經意地傷害到別人了。說出這樣一個蔬菜名似乎沒什麼稀奇,可是確實會衝擊到另一個不同文化背景的族群。台灣是一個多移民的社會,且越來越多的來自大陸的觀光客,我真不希望來自大陸的人民在看了台灣美麗的山水,見識到仁善有禮的台灣人之後,於餐廳小憩時,無意間看到菜單上赫然寫著「大陸妹」。
http://tw.news.yahoo.com/%E5%A4%A7%E9%99%B8%E4%BA%BA%E5%9C%A8%E5%8F%B0%E7%81%A3-%E6%9C%89-%E7%A8%AE%E8%94%AC%E8%8F%9C-213000640.html
留言列表